1
00:00:06,720 --> 00:00:10,640
APNEA

2
00:01:04,720 --> 00:01:07,520
- So?
- I kept going down south.

3
00:01:07,720 --> 00:01:09,880
Not a single body. Let's go west.

4
00:01:10,440 --> 00:01:11,920
Come back on.

5
00:01:58,840 --> 00:02:02,000
Are you OK? I heard you scream.

6
00:02:02,200 --> 00:02:03,640
I had a nightmare.

7
00:02:15,560 --> 00:02:17,280
I got a call this morning.

8
00:02:17,760 --> 00:02:20,440
They found a woman on the boat.

9
00:02:20,640 --> 00:02:24,520
That doesn't mean anything,
maybe he rescued her.

10
00:02:33,240 --> 00:02:37,160
Weird how you get
fewer nightmares as you age.

11
00:02:38,720 --> 00:02:41,760
Life is what scares you in the end.

12
00:04:08,600 --> 00:04:09,560
CÉSAR'S PLACE

13
00:04:16,680 --> 00:04:18,800
We'll focus on this area.

14
00:04:19,000 --> 00:04:21,720
What do we do about the ocean trench?

15
00:04:21,920 --> 00:04:23,320
Our best...

16
00:04:24,280 --> 00:04:25,360
Can we help you?

17
00:04:27,320 --> 00:04:31,320
I'm Captain Bruno Guariga.
You must be Gabrielle?

18
00:04:31,520 --> 00:04:32,840
I am.

19
00:04:36,160 --> 00:04:37,720
Thanks for your help.

20
00:04:37,920 --> 00:04:40,400
If we knew,
we've have picked you up.

21
00:04:40,600 --> 00:04:42,200
- Loïc, I presume.
- Right.

22
00:04:43,040 --> 00:04:45,000
Not retrieved the bodies yet?

23
00:04:45,200 --> 00:04:47,120
We're searching 25 miles
further out.

24
00:04:47,560 --> 00:04:49,560
We looked south and west in vain.

25
00:04:49,760 --> 00:04:52,120
The weather forced us to stop.

26
00:04:53,360 --> 00:04:55,560
- Next step...
- You know her?

27
00:05:01,520 --> 00:05:02,880
Come on.

28
00:05:05,400 --> 00:05:07,360
Shit! She's gone!

29
00:06:25,120 --> 00:06:26,520
- Shit!
- What?

30
00:06:26,720 --> 00:06:28,600
- Someone's out there.
- Say what?

31
00:06:28,800 --> 00:06:30,120
I saw someone.

32
00:06:35,800 --> 00:06:38,240
- There's no one.
- I swear I saw someone.

33
00:06:38,440 --> 00:06:39,760
Too many mad friends.

34
00:06:39,960 --> 00:06:41,320
You idiot.

35
00:06:43,040 --> 00:06:47,080
- What are you doing?
- Going pony riding.

36
00:06:47,280 --> 00:06:50,600
No, going to work.
You should try that.

37
00:06:50,800 --> 00:06:52,800
We wouldn't shag on an old couch.

38
00:06:53,000 --> 00:06:54,800
It's about money, uh?

39
00:06:56,040 --> 00:06:57,720
I've stayed here for you.

40
00:06:57,920 --> 00:06:59,200
Stop it.

41
00:06:59,400 --> 00:07:02,360
My parents are gone
and you're dumping me?

42
00:07:02,560 --> 00:07:05,000
- You think I want this?
- Let's go away.

43
00:07:06,520 --> 00:07:07,640
Let's go away!

44
00:07:10,840 --> 00:07:12,120
I'm gonna be late.

45
00:07:12,320 --> 00:07:15,040
Sabine...

46
00:07:41,000 --> 00:07:43,280
- How's it going?
- Alright.

47
00:07:45,760 --> 00:07:47,840
You look stressed out.

48
00:07:48,040 --> 00:07:49,680
I said I'm alright.

49
00:07:51,680 --> 00:07:53,040
Is it about Johan?

50
00:07:53,920 --> 00:07:56,440
When I say I'm alright, I mean it.

51
00:08:00,760 --> 00:08:03,360
Sorry, we had a row this morning.

52
00:08:03,560 --> 00:08:06,120
He thinks I don't want to go away.

53
00:08:08,400 --> 00:08:09,880
Isn't he right?

54
00:08:10,080 --> 00:08:13,920
Of course not,
I've always wanted to go away.

55
00:08:14,120 --> 00:08:17,120
Only, this is not the right time.

56
00:08:26,200 --> 00:08:28,960
We call
this part of the island the Tip.

57
00:08:30,040 --> 00:08:32,440
Shipping is forbidden in this area.

58
00:08:36,680 --> 00:08:39,440
There's a sea trench,
vicious currents.

59
00:08:41,800 --> 00:08:44,040
Were they aware of the risk?

60
00:08:44,240 --> 00:08:46,120
Sure, they grew up here.

61
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
What were they doing there?

62
00:08:49,880 --> 00:08:52,040
Maybe they spotted a school of fish.

63
00:08:53,840 --> 00:08:56,480
Only 15 years ago,
we had about 30 trawlers.

64
00:08:57,400 --> 00:08:59,040
The fish are scarce now.

65
00:08:59,880 --> 00:09:02,520
Some sank their boats
for the insurance money.

66
00:09:02,720 --> 00:09:04,440
They moved to the continent.

67
00:09:04,640 --> 00:09:08,280
Those who are left
don't have a choice.

68
00:09:10,920 --> 00:09:12,880
Where's the search area?

69
00:09:13,080 --> 00:09:15,760
It covers the south and the west.

70
00:09:16,640 --> 00:09:19,920
- What about north?
- No, it's countercurrent.

71
00:09:21,520 --> 00:09:23,560
OK, we're going north.

72
00:11:35,600 --> 00:11:38,200
I'm sorry, no morgue on the island.

73
00:11:41,960 --> 00:11:43,880
I've never done this.

74
00:11:44,080 --> 00:11:46,400
You'll be fine.

75
00:11:59,640 --> 00:12:01,080
Weird.

76
00:12:01,280 --> 00:12:04,120
No signs of suffocation.

77
00:12:05,000 --> 00:12:07,920
The bruises and injuries
are post-mortem.

78
00:12:09,120 --> 00:12:10,800
You're doing very well.

79
00:12:11,280 --> 00:12:13,720
The signs point to a heart attack.

80
00:12:13,920 --> 00:12:15,680
Not to drowning.

81
00:12:25,160 --> 00:12:26,800
Abrasions in the throat.

82
00:12:27,480 --> 00:12:29,000
Post-mortem again.

83
00:12:30,240 --> 00:12:32,440
I'm not a forensic scientist.

84
00:12:33,760 --> 00:12:35,920
We only need your opinion.

85
00:12:36,120 --> 00:12:38,800
My opinion? I don't have one.

86
00:12:39,960 --> 00:12:43,760
No signs of violence,
hypothermia or drowning.

87
00:12:44,280 --> 00:12:47,160
I will check if this matches
Joachim's case.

88
00:13:49,880 --> 00:13:52,400
I only need you to sign some papers.

89
00:13:53,720 --> 00:13:54,720
Thanks.

90
00:13:55,560 --> 00:13:59,240
César says he can sort out
the coffin this afternoon.

91
00:14:06,600 --> 00:14:07,520
Can I see her?

92
00:14:07,720 --> 00:14:10,240
We're not done yet,
just a bit longer.

93
00:14:12,080 --> 00:14:14,960
I'm sorry,
I didn't know you were close to them.

94
00:14:19,440 --> 00:14:22,240
- Is she the woman from the boat?
- Yeah.

95
00:14:23,960 --> 00:14:25,240
See you in a bit.

96
00:14:29,240 --> 00:14:31,720
We hate to do this so soon,
but we need answers.

97
00:14:32,360 --> 00:14:33,720
Come on.

98
00:14:48,320 --> 00:14:51,200
WANTED
Unknown woman

99
00:14:54,120 --> 00:14:56,840
He wouldn't tell me where he went.

100
00:14:57,040 --> 00:14:59,480
Or where that cash came from.

101
00:14:59,680 --> 00:15:02,480
I think it suited me not to know.

102
00:15:03,440 --> 00:15:05,440
When did it start?

103
00:15:06,200 --> 00:15:08,480
After the storm six months ago.

104
00:15:11,720 --> 00:15:14,840
The insurance covered
a third of the damage.

105
00:15:16,880 --> 00:15:20,080
I told Léon
I wanted to leave the island.

106
00:15:24,240 --> 00:15:26,720
To him, it meant failure.

107
00:15:28,680 --> 00:15:31,120
You know the men of this island.

108
00:15:32,200 --> 00:15:34,360
It's all about pride.

109
00:15:37,720 --> 00:15:39,760
I couldn't stand seeing him

110
00:15:39,960 --> 00:15:43,160
mad at the world every time
the haul was bad.

111
00:15:50,920 --> 00:15:53,440
When he started bringing that money...

112
00:15:54,200 --> 00:15:56,040
I turned a blind eye.

113
00:15:57,960 --> 00:15:59,720
I was weak.

114
00:16:07,520 --> 00:16:10,800
If I hadn't wanted to leave,
this wouldn't have happened.

115
00:16:11,000 --> 00:16:14,640
Françoise, we still don't know
what Léon died of.

116
00:16:19,520 --> 00:16:22,000
Have you ever seen this woman?

117
00:16:25,120 --> 00:16:26,400
No.

118
00:16:27,480 --> 00:16:29,120
Are you sure?

119
00:16:29,760 --> 00:16:31,280
In you campsite?

120
00:16:31,480 --> 00:16:33,680
Maybe a customer?

121
00:16:34,880 --> 00:16:37,400
I want to go home.

122
00:16:38,640 --> 00:16:39,840
Please.

123
00:16:40,040 --> 00:16:41,760
I'll drive you home.

124
00:16:41,960 --> 00:16:43,160
Keys.

125
00:16:59,440 --> 00:17:01,920
For once,
the continent has sent someone...

126
00:17:02,120 --> 00:17:03,440
A real bastard.

127
00:17:12,680 --> 00:17:15,840
Would you have an empty bungalow
by any chance?

128
00:17:19,120 --> 00:17:20,560
Yes.

129
00:17:21,480 --> 00:17:22,800
Good.

130
00:17:40,600 --> 00:17:45,080
Do you prefer merguez sausages
or chipolatas?

131
00:17:45,280 --> 00:17:47,120
- I like both.
- Both?

132
00:17:48,600 --> 00:17:50,840
- You want a beer?
- Yes, please.

133
00:17:52,360 --> 00:17:55,560
I see you've made
very good headway on the house

134
00:17:55,760 --> 00:17:57,360
since I last saw it...

135
00:18:00,080 --> 00:18:02,440
How long have you been
renovating it?

136
00:18:02,640 --> 00:18:06,000
With a little help from the continent,
I might have more time.

137
00:18:06,200 --> 00:18:09,000
Won't get any easier
when you're gone.

138
00:18:09,200 --> 00:18:11,400
I've often seen people transferred.

139
00:18:13,640 --> 00:18:17,000
Don't worry,
I don't think it'll happen very soon.

140
00:18:25,840 --> 00:18:28,920
It's not because of you.
I mean it.

141
00:18:31,560 --> 00:18:35,280
It's this island.
There are only lonely people here.

142
00:18:35,480 --> 00:18:39,120
Françoise didn't even know
what her husband was up to.

143
00:18:40,200 --> 00:18:42,520
You think she said everything?

144
00:18:42,720 --> 00:18:45,640
Yeah... She looked honest.

145
00:18:48,280 --> 00:18:49,680
How about him?

146
00:18:50,360 --> 00:18:51,640
Bruno?

147
00:18:53,240 --> 00:18:56,840
How did he guess the bodies
were there? Countercurrent.

148
00:19:17,360 --> 00:19:20,000
UNKNOWN

149
00:20:24,640 --> 00:20:28,960
Lost beneath the sky

150
00:20:29,160 --> 00:20:32,600
Lost at sea

151
00:20:33,920 --> 00:20:37,280
Up there

152
00:20:37,480 --> 00:20:41,480
Hear my prayer

153
00:20:42,160 --> 00:20:46,240
Lost beneath the sky

154
00:20:46,440 --> 00:20:51,160
So far away from land

155
00:20:52,480 --> 00:20:56,800
Oh Our Lady

156
00:20:57,000 --> 00:21:00,760
And all Saints

157
00:21:00,960 --> 00:21:05,120
Have mercy

158
00:21:05,320 --> 00:21:08,840
On all sailors

159
00:21:09,040 --> 00:21:13,880
Ease the waves

160
00:21:14,080 --> 00:21:18,560
The waves and the winds

161
00:21:18,760 --> 00:21:22,840
Ease, for me

162
00:21:23,040 --> 00:21:26,720
The hurricane

163
00:21:26,920 --> 00:21:31,120
To me, my land

164
00:21:31,320 --> 00:21:35,480
My memories

165
00:21:35,680 --> 00:21:40,240
Over me, the wave

166
00:21:40,440 --> 00:21:44,880
The wave crashes

167
00:21:45,080 --> 00:21:48,880
Over me, the sea

168
00:21:49,080 --> 00:21:53,360
And the cold

169
00:21:54,160 --> 00:21:57,200
Never to see

170
00:21:57,400 --> 00:22:01,960
Summer or winter pass

171
00:22:03,000 --> 00:22:08,960
Never to rejoice
Back in the village

172
00:22:10,920 --> 00:22:16,360
Christ on the cross

173
00:22:16,560 --> 00:22:20,880
Have mercy on me

174
00:22:21,720 --> 00:22:26,360
From the bottom of the sea

175
00:22:26,560 --> 00:22:30,560
Miserere

176
00:22:32,720 --> 00:22:37,280
Forgive, forgive

177
00:22:37,480 --> 00:22:41,640
Forgive me

178
00:22:42,680 --> 00:22:45,960
Under the weight of my sins

179
00:22:46,160 --> 00:22:49,320
I drown

180
00:22:51,680 --> 00:22:55,080
Lost beneath the sky

181
00:22:55,280 --> 00:22:59,120
Lost at sea

182
00:23:00,800 --> 00:23:06,680
Lost in the midst of the clouds

183
00:23:09,200 --> 00:23:14,280
Oh Our Lady

184
00:23:14,480 --> 00:23:19,160
And all Saints

185
00:23:20,640 --> 00:23:25,240
Have mercy

186
00:23:25,440 --> 00:23:29,520
On all sailors

187
00:23:30,960 --> 00:23:35,200
Ease the waves

188
00:23:35,400 --> 00:23:38,920
The waves and the winds

189
00:23:41,360 --> 00:23:44,720
Ease, for me

190
00:23:44,920 --> 00:23:49,400
The hurricane

191
00:24:04,640 --> 00:24:07,200
FOR SALE

192
00:24:11,520 --> 00:24:12,880
Chloé?

193
00:24:29,160 --> 00:24:30,400
Chloé?

194
00:24:49,560 --> 00:24:51,000
It's you.

195
00:25:05,280 --> 00:25:06,640
Who are you?

196
00:25:08,520 --> 00:25:10,160
Do you know Chloé?

197
00:25:20,800 --> 00:25:23,800
You were found
on my husband's boat.

198
00:25:25,280 --> 00:25:26,840
I need to know.

199
00:25:33,760 --> 00:25:36,440
Léon? Is that it?

200
00:25:38,280 --> 00:25:40,280
He thought a lot about you.

201
00:25:45,600 --> 00:25:47,200
How do you know that?

202
00:25:56,160 --> 00:25:58,120
He was so sad.

203
00:26:01,000 --> 00:26:02,960
He thought about you to the end.

204
00:26:07,440 --> 00:26:09,000
Your smile.

205
00:26:14,160 --> 00:26:16,240
He liked your smile so much.

206
00:26:20,440 --> 00:26:21,560
Who are you?

207
00:26:23,520 --> 00:26:26,880
She's in there!
The woman you're after is in there.

208
00:26:27,720 --> 00:26:30,160
- Hurry up.
- Stay here.

209
00:26:53,480 --> 00:26:55,280
What the fuck!

210
00:26:59,240 --> 00:27:01,080
Say hi to Noé for me.

211
00:27:04,000 --> 00:27:05,680
Why did you lie to me?

212
00:27:05,880 --> 00:27:07,880
- Why?
- What do you mean?

213
00:27:08,080 --> 00:27:11,400
The woman from Léon's boat
was at your place, you know her!

214
00:27:11,600 --> 00:27:15,160
- Not at all!
- Why was she wearing your pendant?

215
00:27:15,800 --> 00:27:17,280
I've no idea.

216
00:27:17,480 --> 00:27:19,880
She knew everything about my life!

217
00:27:20,080 --> 00:27:22,600
- I don't get it.
- She knew everything.

218
00:27:23,360 --> 00:27:26,520
I want to know who she is.
Tell me!

219
00:27:26,720 --> 00:27:30,120
Françoise, I don't know
what you're talking about.

220
00:27:30,320 --> 00:27:32,160
I thought I could trust you.

221
00:27:32,360 --> 00:27:34,920
All these years,
I've been on your side.

222
00:27:36,200 --> 00:27:38,240
I'm going to bury my husband today.

223
00:27:38,440 --> 00:27:41,480
It's the last thing
I'll do on this island.

224
00:27:41,680 --> 00:27:43,840
Till you tell me the truth,

225
00:27:44,040 --> 00:27:46,320
I will not see you again!

226
00:28:02,760 --> 00:28:04,760
Come on, let's talk.

227
00:28:12,480 --> 00:28:16,320
You and Françoise,
have you known each other long?

228
00:28:23,080 --> 00:28:25,760
I moved here
when my foster family left.

229
00:28:36,320 --> 00:28:38,240
I also grew up at a children's home.

230
00:28:40,960 --> 00:28:42,000
How old?

231
00:28:42,680 --> 00:28:45,320
I was placed there at 10.

232
00:28:47,080 --> 00:28:48,520
How about you?

233
00:28:50,240 --> 00:28:52,600
I don't even know my parents.

234
00:28:52,800 --> 00:28:55,840
The judge named me Chloé
after his daughter.

235
00:28:59,080 --> 00:29:00,560
And...

236
00:29:01,760 --> 00:29:03,600
this woman...

237
00:29:03,800 --> 00:29:06,640
why does she claim she knows you?

238
00:29:08,200 --> 00:29:10,320
I already said I don't know.

239
00:29:11,440 --> 00:29:13,680
Are you sure?
You've never seen her?

240
00:29:13,880 --> 00:29:15,160
- No.
- Ever?

241
00:29:15,360 --> 00:29:16,480
No.

242
00:29:17,760 --> 00:29:19,440
Why would I lie?

243
00:29:20,800 --> 00:29:22,000
Everyone lies.

244
00:29:22,760 --> 00:29:24,600
Give me your phone.

245
00:29:25,520 --> 00:29:28,280
Give me your phone! Come on!

246
00:29:32,560 --> 00:29:35,280
You'll find nothing, it's pointless.

247
00:29:38,360 --> 00:29:40,760
I'm telling you it's pointless!

248
00:29:46,680 --> 00:29:49,480
See that? It's my phone number.

249
00:29:49,680 --> 00:29:53,520
If you see her again,
don't think twice, call me.

250
00:29:54,960 --> 00:29:56,160
OK?

251
00:29:57,880 --> 00:29:59,240
Do you know her?

252
00:30:02,280 --> 00:30:03,920
She's dangerous.

253
00:30:23,880 --> 00:30:25,160
Dad.

254
00:30:28,000 --> 00:30:29,240
Dad.

255
00:30:33,080 --> 00:30:34,560
Are you there?

256
00:30:37,800 --> 00:30:39,160
We must get going.

257
00:31:02,560 --> 00:31:04,640
You should get ready, Dad.

258
00:31:07,840 --> 00:31:10,560
- Léon was your friend.
- Don't insist.

259
00:31:10,760 --> 00:31:12,440
Everyone will be there.

260
00:31:13,920 --> 00:31:15,520
Leave your father alone.

261
00:31:15,720 --> 00:31:17,280
This can't go on forever.

262
00:31:17,480 --> 00:31:19,240
Pierre died 15 years ago!

263
00:31:21,560 --> 00:31:22,960
It's stifling in here.

264
00:31:29,560 --> 00:31:31,440
She's right, Emilian.

265
00:31:37,160 --> 00:31:38,560
All our friends...

266
00:31:39,720 --> 00:31:41,480
The villagers...

267
00:31:42,480 --> 00:31:45,200
What will they think
if you don't come?

268
00:31:46,080 --> 00:31:47,760
Does that bother you now?

269
00:31:48,680 --> 00:31:51,000
I don't want to talk about that.

270
00:31:54,320 --> 00:31:55,840
Of course.

271
00:32:00,160 --> 00:32:01,960
I suppose he'll be there.

272
00:32:05,960 --> 00:32:08,000
I have kept to our agreement.

273
00:32:08,200 --> 00:32:10,160
I've never seen César again.

274
00:32:11,680 --> 00:32:15,200
Pierre died that day
because you were with your lover.

275
00:33:10,360 --> 00:33:11,920
Is he coming?

276
00:33:12,120 --> 00:33:13,480
What do you think?

277
00:33:14,760 --> 00:33:16,480
Try to talk to him.

278
00:33:16,680 --> 00:33:19,680
He won't speak to me,
I'm tired of trying.

279
00:33:22,880 --> 00:33:25,640
I don't even know why you came back.

280
00:33:26,320 --> 00:33:28,440
I would never have come back.

281
00:33:28,640 --> 00:33:30,000
You don't understand.

282
00:33:30,200 --> 00:33:31,960
No, you don't understand.

283
00:33:32,160 --> 00:33:33,600
You're worse than him.

284
00:33:34,520 --> 00:33:37,400
Pierre's death is not your fault
or anybody's!

285
00:33:37,600 --> 00:33:40,520
So give me a break, all of you!
Do something!

286
00:35:23,920 --> 00:35:25,640
Is anybody there?

287
00:35:30,560 --> 00:35:31,640
Hello?

288
00:36:14,760 --> 00:36:16,400
It's you.

289
00:36:20,920 --> 00:36:22,520
Who are you?

290
00:36:25,120 --> 00:36:26,600
Chloé, you know it.

291
00:37:18,280 --> 00:37:21,240
It's Chloé.
I'm at the factory, she's here.

292
00:37:34,000 --> 00:37:35,160
Lift it.

293
00:37:55,000 --> 00:37:56,160
Put it down.

294
00:37:59,040 --> 00:38:03,000
At this place, where many
members of his family rest in peace

295
00:38:03,200 --> 00:38:06,720
let us let our hearts rise up
to God in silence.

296
00:39:30,040 --> 00:39:31,480
What do you want?

297
00:42:58,080 --> 00:43:00,440
HERE LIES OUR DEAR FRIEND

298
00:43:40,240 --> 00:43:42,920
Subtitling by VDM


